FabSwingers.com > Forums > The Lounge > Podrick translate
Podrick translate
Jump to: Newest in thread
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
My experience of Google Translate is that it lacks nuances and although it does an ok job at times it can be embarrassing at others.
So ahead of your French summer holiday if you’d like to avoid asking the local baker if his hot stick tastes good, if you’d like to know how to invite the tennis coach to your caravan to discuss your back hand (or end), if you’d like to get F&B’s full flavour, or more generally avoid a faux pas, post or PM me your sentence in English and I’ll give you a more suitable translation. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence "
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"I really need your penis inserted into my mouth
I always fuck up when I try to flirt with F&B
Cheers "
Why not try this: je souhaite goûter ta verge turgescente.
Or alternatively: fais moi le cul sauvagement ! |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense." |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
"I really need your penis inserted into my mouth
I always fuck up when I try to flirt with F&B
Cheers "
If you ask Taff, he'll translate that into Welsh for you, it sounds like a match made in..... |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By *latinumkittenWoman
over a year ago
from Home Counties to Middle Earth |
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense."
Right in cue, and on form |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content."
If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser?
But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content.
If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser?
But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence."
Please. I’ll try it this afternoon... |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content.
If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser?
But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence.
Please. I’ll try it this afternoon..."
Tu es magnifique et enflamme mon esprit. Laisse moi caresser ton corps pour l’éveiller.
Jouons ensemble ce soir jusqu’au lueurs du petit matin quand nous nous quitterons, heureux et satisfaits. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form "
Une queue raide et en forme |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content.
If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser?
But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence.
Please. I’ll try it this afternoon...
Tu es magnifique et enflamme mon esprit. Laisse moi caresser ton corps pour l’éveiller.
Jouons ensemble ce soir jusqu’au lueurs du petit matin quand nous nous quitterons, heureux et satisfaits."
Love ya |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content.
If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser?
But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence.
Please. I’ll try it this afternoon...
Tu es magnifique et enflamme mon esprit. Laisse moi caresser ton corps pour l’éveiller.
Jouons ensemble ce soir jusqu’au lueurs du petit matin quand nous nous quitterons, heureux et satisfaits.
Love ya "
Je t’aime (i bet you knew that one) |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By *latinumkittenWoman
over a year ago
from Home Counties to Middle Earth |
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme"
Wanna eat my strawberry? |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry? "
Ramène ta fraise! |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry?
Ramène ta fraise!"
Not sure this is what she meant. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"Ooooo please may you translate the following for me? Thanks Poddy!
I would much rather be committing to memory the taste of you on my lips than hearing about your flight delay. "
Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le goût de tes lèvres plutôt qu’entendre parler de tes retards de vols.
Or if I may suggest a less literal but more poetic alternative :
Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le vol de nos baisers plutôt que me languir de leur infortunée absence.
|
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry?
Ramène ta fraise!
Not sure this is what she meant. "
What do you think she meant? |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"I think you could talk me straight into bed, Mr.
Je pense que je pourrais faire beaucoup plus dans ton lit, Mademoiselle "
Hmmm I dont trust your translation to be accurate |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"I think you could talk me straight into bed, Mr.
Je pense que je pourrais faire beaucoup plus dans ton lit, Mademoiselle
Hmmm I dont trust your translation to be accurate "
I didn’t think you wanted a translation. It’s not really translating well literally. But it could be:
Je pense que tu pourrai me convaincre de te joindre au lit, Monsieur |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry?
Ramène ta fraise!
Not sure this is what she meant.
What do you think she meant?"
Eating her pussy. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry?
Ramène ta fraise!
Not sure this is what she meant.
What do you think she meant?
Eating her pussy. "
It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"Ooooo please may you translate the following for me? Thanks Poddy!
I would much rather be committing to memory the taste of you on my lips than hearing about your flight delay.
Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le goût de tes lèvres plutôt qu’entendre parler de tes retards de vols.
Or if I may suggest a less literal but more poetic alternative :
Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le vol de nos baisers plutôt que me languir de leur infortunée absence.
"
Actually, I mistranslated that. Here is a correction :
Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le goût de toi sur mes lèvres plutôt que me languir de ton infortunée absence. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry?
Ramène ta fraise!
Not sure this is what she meant.
What do you think she meant?
Eating her pussy.
It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though"
It was metaphorical. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By *latinumkittenWoman
over a year ago
from Home Counties to Middle Earth |
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry?
Ramène ta fraise!
Not sure this is what she meant.
What do you think she meant?
Eating her pussy.
It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though
It was metaphorical. "
I was jesting with Mr Tease himself
Anyway, how would you translate: Don't you dare put that on maximum while we're in the bar! ?
...or have we finished this game now |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry?
Ramène ta fraise!
Not sure this is what she meant.
What do you think she meant?
Eating her pussy.
It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though
It was metaphorical.
I was jesting with Mr Tease himself
Anyway, how would you translate: Don't you dare put that on maximum while we're in the bar! ?
...or have we finished this game now "
Ne penses même pas à mettre ça au taquet pendant qu’on est dans le bar.
(I so wish to know the background stories of these translations !) |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By *latinumkittenWoman
over a year ago
from Home Counties to Middle Earth |
"I'm scared
J’ai peur
That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence
Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense.
Right in cue, and on form
Une queue raide et en forme
Wanna eat my strawberry?
Ramène ta fraise!
Not sure this is what she meant.
What do you think she meant?
Eating her pussy.
It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though
It was metaphorical.
I was jesting with Mr Tease himself
Anyway, how would you translate: Don't you dare put that on maximum while we're in the bar! ?
...or have we finished this game now
Ne penses même pas à mettre ça au taquet pendant qu’on est dans le bar.
(I so wish to know the background stories of these translations !)"
|
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By * Lexi xWoman
over a year ago
stockport |
"My experience of Google Translate is that it lacks nuances and although it does an ok job at times it can be embarrassing at others.
So ahead of your French summer holiday if you’d like to avoid asking the local baker if his hot stick tastes good, if you’d like to know how to invite the tennis coach to your caravan to discuss your back hand (or end), if you’d like to get F&B’s full flavour, or more generally avoid a faux pas, post or PM me your sentence in English and I’ll give you a more suitable translation. "
We did this the other week lol |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"Please bone me and whisper filthy things in my ear in that beautiful language of yours "
Do you want me to translate or just do it?
S’il te plait, baise moi et chuchote des saloperies dans mon oreille dans ta merveilleuse langue! |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"My experience of Google Translate is that it lacks nuances and although it does an ok job at times it can be embarrassing at others.
So ahead of your French summer holiday if you’d like to avoid asking the local baker if his hot stick tastes good, if you’d like to know how to invite the tennis coach to your caravan to discuss your back hand (or end), if you’d like to get F&B’s full flavour, or more generally avoid a faux pas, post or PM me your sentence in English and I’ll give you a more suitable translation.
We did this the other week lol "
On l’a fait la semaine dernière mdr |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"Lexi gives the most amazing blow jobs.
Lexi fait les turlutes les plus fantastiques.
Je le jure.
You obviously haven’t experienced mine then!! "
No, and you owe me one by the way! |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"Lexi gives the most amazing blow jobs.
Lexi fait les turlutes les plus fantastiques.
Je le jure.
You obviously haven’t experienced mine then!!
No, and you owe me one by the way!"
I am too greedy for you!! |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"Lexi gives the most amazing blow jobs.
Lexi fait les turlutes les plus fantastiques.
Je le jure.
You obviously haven’t experienced mine then!!
No, and you owe me one by the way!
I am too greedy for you!!"
Is that a challenge ? |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site)
over a year ago
|
"Lexi gives the most amazing blow jobs.
Lexi fait les turlutes les plus fantastiques.
Je le jure.
You obviously haven’t experienced mine then!!
No, and you owe me one by the way!
I am too greedy for you!!
Is that a challenge ?"
Could be. |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
|
By (user no longer on site) OP
over a year ago
|
"Lexi gives the most amazing blow jobs.
Lexi fait les turlutes les plus fantastiques.
Je le jure.
You obviously haven’t experienced mine then!!
No, and you owe me one by the way!
I am too greedy for you!!
Is that a challenge ?
Could be. "
I’ll think about it |
Reply privately, Reply in forum +quote
or View forums list | |
» Add a new message to this topic